
Jhosa
|
Esposo
|
Pasña
|
Chica ( Novia )
|
Huillca
|
Nieto
|
Majhta
|
Chico ( Novio )
|
Churi
|
Hijo (a)
|
Huayna
|
Amante
|
Huahua
|
Hija (o)
|
Masamasi
|
Concuñado
|
Huaujhi
|
Hermano ( h-h )
|
Llumchuymasi
|
Concuñada
|
Pani
|
Hermana ( h-m )
|
Huasimasi
|
vecino
|
Turi
|
Hermano ( m-h )
|
Llajhtamasi
|
Conpoblano
|
Ñaña
|
Hermana ( m-m )
|
Runamasi
|
Congénere
|
Masa
|
Yerno
|
Abuelo
|
Auca
|
Llumchuy
|
Nuera
|
Padre
|
Taita
|
Huarmi
|
Esposa
|
Madre
|
Mama
|
|
Cabe aclarar que en quechua algunas palabras para nombrar lasos familiares
son más específicas que en español. Por ejm: En español, tanto la madre como
el padre dicen hijo al hijo e hija a la hija; en cambio en quechua, el padre, sea
hombre o mujer dirá: CHURI; en cambio la madre , sea hombre o mujer dirá:
HUAHUA a sus hijos.
Lo mismo sucede con los hermanos: El hombre dice HUAUJHI al hermano, y a la hermana PANI; de la misma forma, la mujer dice TURI al hermano, y ÑAÑA a la hermana.
Por lo tanto, un hombre no puede o no debe decir Huahua a sus hijos ni la mujer debe decir Churi a sus hijos. Lo mismo la mujer no dirá Ñaña a sus hermanos, ni Turi a sus hermanas.
Los lasos familiares que aquí se indican solo son ejemplos. Hay palabras que no tiene traducción al español como por Ejm: Compadre, Ahijado, etc. que fueron introducidos por los españoles con su religión. Por lo tanto se dice comúnmente: COMPADRE, COMADRE, AYJADO o AHIJHADO, etc.
Es erróneo decir PANIY, HUAUJHIY, COMPADREY, AHIJHADOY, Etc. Porque esto ya equivale a decir mi hermana, mi hermano, mi compadre, mi ahijado, etc. Solo el hecho de agregar la Y cambia el sentido de la palabra.
Por ejemp.
PITAJH (Quien es ) PANIY (Mi hermana)
ÑAUPAJHWAN ÜÑOJH PREPOSICIONES
Y CONJUNCIONES
MAN HACIA PAJH PARA
ÑAUPA ANTE RAYKU POR
HUAN CON MANA SIN
MANTA DESDE PI SOBRE
PI EN PI TRAS
TUKUY DURANTE PAS TANTO
MI ES LLAM SOLO
TA A JHA BAJO
KAMA HASTA
EJEMPLOS
PAYMAN A EL RUHUANAPAJH PARA HACER
ÑAUPAHUATA ANTAÑO PAY RAYKU POR EL (ELLA)
PAYHUAN CON EL MANA RIMAJH SIN HABLA
KAYMANTA DESDE AQUI KAYKAMA HASTA AQUI
HUASIPI EN CASA ÓKPA JHEPAMPI UNO TRAS OTRO
TUKUY HUATA DURANTE EL AÑO JHAMPAS ÑOJHAPAS TANTO TU COMO YO
Á’TUNMI ES GRANDE PAYLLAM SOLO EL
HUAKMAN HACIA ALLA PAMPASJHA BAJO TIERRA
CONJUNCIONES
HUAN
|
Y
|
CHU
|
O , U
|
NITAJH
|
NI
|
JHA
|
PERO
|
JHA
|
SI
|
|
|
NA
|
ASI
|
|
|
EJEMPLOS
JHANHUAN
. ÑOJHA
|
TU
Y YO
|
JHAMCHU ,ÑOJHACHU
|
TU
O YO
|
NITAJH JHAM ,NITAJH ÑOJHA
|
NI TU NI YO
|
CHAYNA KANKI
|
ASI ERES
|
MANA
KAPTINJHA ?
|
SI NO HAY ?
|
|
|
|
|
|
|
ÄTU ÁTUNHUAN,
TAKSALLA , TAKSACHALLA SUPERLATIVOS Y DIMINUTIVOS
En quechua, para
convertir en superlativo, basta con duplicar el adjetivo antes del
sustantivo. Ejem: ÄTU AHTUN HUASI ( una casota ):
HUIRA HUIRA RUNA ( hombre gordote ).
Pero tambien es
valido decir :ÄTUNSO, ÄTU ÄTUNSO; HUIRASO, HUIRA HUIRAYSO;
RAKUSO, RAKU RAKUSO. Asi por el estilo, aunque no es lo mas correcto ni
comun, porque esto es ya una conbinación de quechua y español; o duplicar el
sustantivo en algunos casos como en : Hhari Hjhari que es
como decir: HOMBRÓN
u HOMBROTE o también MUY
HOMBRE.
Ypara obtener los diminutivos, basta con agregar la
terminacion “CHA” al adjetivo o sustantivo. por
ejem: andres - ANDRESCHA; llaño- LLAÑUCHA; huasi- HUASICHA; uchuy- UCHUYCHA.
Y para convertir en aun mas diminutivo, basta agregarle al diminutivo, la terminacion “ LLA”
ejemplo: andrescha- ANDRESCHALLA; aschacha- ASCHACHALLA; tullucha-
TULLUCHALLA .
Pero tambien , cuando se trata de adjetivos se suele
duplicar este; pero mas no cuando se trata de sustantivos. ejm: cuando es
delgado o flaco decimos: TULLO ;cuando es flaquito,decimos: TULLUCHA y cuando es muy flaquito, decimos o podemos
decir TULLUCHALLA
O TULLUY
TULLUY,como: TULLUY TULLUY RUNA (hombre
muy delgado, hombre flaquito, flaquito.)
En caso contrario se pueden utilizar palabras que sugieran
la pequeñez de un ser o cosa.
Por ejemplo: MALLJHO HUARMACHA, equivale
a decir: niño pequeñito o recien nacido; UCHUY
RUMICHA, significa piedra pequeñita o piedrita UÑA SARACHA, significa maíz pequeñito.
RAKU RAKU
|
RAKU
|
LLAÑU
|
LLAÑUCHA
|
LLAÑUCHALLA
( LLAÑUY LLAÑUY )
|
GRUESOTE
|
GRUESO
|
DELGADO
|
DELGADITO
|
DELGADITITO
(MUY DEGADITO )
|
AHTU AHTUN
|
AHTUN
|
UCHUY
|
UCHUYCHA
|
UCHUYCHALLA
(UCHUY UCHUY )
|
GRANDAZO ( DOTE )
|
GRANDE
|
PEQUEÑO
|
PEQUEÑITO
|
PEQUEÑETITO
( MUY PEQUEÑITO )
|
HUIRAY HUIRAY
|
HUIRA
|
TULLU
|
TULLUCHA
|
TULLUCHALLA
( TULLUY TULLUY )
|
GORDAZO ( DOTE )
|
GORDO
|
FLACO
|
FLAQUITO
|
FLAQUITITO
( MUY FLAQUITO )
|
ACHKA ACHKA
|
ACHKA
|
ASCHA
|
ASCHACHA
|
ASCHACHALLA
(ASCHAY ASCHALLA )
|
BASTANTOTE
|
BASTANTE
|
POCO
|
POQUITO
|
POQUETITO
(MUY POQUITO )
|
JHARI HARI
|
JHARI
|
JHARICHA
|
||
HOMBRON
(BROTE )
|
HOMBRE
|
HOMBRECITO
|
||
ÄTU ÄTUN ROSA
|
ROSA
|
ROSACHA
|
||
ROSASA (SOTA
)
|
ROSA
|
ROSITA
|